Zum Inhalt springen

LTII Booklet - Übersetzung


manyx75

Empfohlene Beiträge

Geschrieben (bearbeitet)

So, einige haben es ja schon erwähnt, dass wir vielleicht die Sprüche aus dem Booklet übersetzen sollten, zumindest die, die es können *g*

Also alle Übersetzungen hier reinposten. Werde im ersten Post dann immer alles editieren und dann haben wir alles zusammengefasst. :daumenhoch:

______________________________

"L'Amour Toujours" non è il titolo di un Album...

il titolo di una Canzone...

ma un modo di Essere...

...L'Amore è un modo di porsi...

"L'Amour Toujours" ("Die ewige Liebe") ist nicht der Titel eines Albums...

nicht der Titel eines Liedes...

sondern eine Art des Seins...

...Die Liebe ist eine Art sich zu beschenken...

______________________________

...non vi accontentate di sopravvivere...

voi dovete pretendere di vevere in

un mondo migliore...

non solo sognarlo...

un mondo

dove non si può proibire

all'azzurro di diventare cielo...

....erfreut euch nicht am Überleben....

Ihr müsst so tun als ob ihr

in einer besseren Welt lebt...

nicht nur davon träumen....

eine Welt

in der man dem Himmel verbieten kann

blau zu werden

______________________________

"B. - ...si quindi la verità è una.

Ma ci sono molte cose diverse nel campo

della realtà. Ogni cosa è condizionata,

l'intero campo della realtà è

condizionato. E' chiaro però che la verità

non può essere condizionata, nè dipendere

dalle cose.

K. - In quale rapporto con la realtà è dunque

l'uomo che è verità?

B. - Vede tutte le cose, e nel farlo comprende

la realtà. "Comprendere" significa

abbracciare tutto.

K. - Non separa la realtà. Dice, "La comprendo

tutta, la tengo, la vedo".

B. - Si, è tutto un unico campo di realtà;

L'uomo stesso è ogni altra cosa. Ma vi sono

in esso cose condizionate ed egli

comprende anche le condizioni.

K. - E siccomo comprende il

condizionamento, ne è libero."

tratto da "Verità e Realità"

di J. Krishnamurti

[Übersetzung]

______________________________

<span style='font-size:11pt;line-height:100%'>Appunti di viaggio...</span>

...cerco di nutrire continuamente quella

volontà che mi permette di tenere

sotto controllo una modalità nuova...

che si deve imporre alla modalità

abituale...

...cerco di tenere costantemente la mia

attenzione e il mio controllo concentrati

sul corso del comportamento in atto...

...per rendere possibile questa modalità

nuova... per realizzare una certa condotta...

...non sono secondo a nessuno

nell'apprezzare il mio talento...

...ma...

il pensiero può essere consapevole di se stesso?

...comprendo i limiti "Purtroppo Volontari"

di certe persone...

...ma non mi affascina collaborare con chi "VUOLE"

rimanere stupido...

...sono contrario alla censura...

...ma non a prescindere...dipende dal contesto...

...nel tempo ho dovuto cambiare opinione...

ho infatti capito che...

...dove non c'è Amore diventa pericoloso

non censurare...

perchè... chi è """abituato a essere schiavo"""

non sa gestire la libertà...

e FA DANNI... ...

...e in alcuni casi "Tragedi"...

...il piacere non produce l'atto che piace...

poichè un atto può esistere comunque

...anche senza il piacere...

...il piacere è piuttosto la conclusione che

si aggiunge all'atto come sovrappiù...

e contemporaneamente senza quell'atto

non è perfetto...

la perfezione del piacere è quindi un lusso...

e il fascino universale del piacere

è l'amore dell'attività di cui il piacere

è solo i coronamento...

...non riesco a pensare con la mente

e il cuore pieni di te...

[Übersetzung]

______________________________

mi regali momenti che rimangono indelebili dentro me...

quando mi scrivi di te...

[Übersetzung]

______________________________

L'Amore è il "perfetto contrario" della Paura...

...non mi sembra cosi complicato come

percorso...

eppure... gli eventi dimostrano che

la stragrande maggioranza degli esseri

pensanti sostengono che l'Amore sia

"possedere" una persona...

e la Paura una sensazione che si prova

quando non si ha il coraggio...

[Übersetzung]

______________________________

...la vita è fatta di gente che "ci prova" e di gente che lavora...

...das Leben besteht aus Menschen die "sich beweisen" und aus Menschen die arbeiten...

______________________________

...non c'è certezza...

c'è consapevolezza...

...es gibt keine Gewissheit...

es gibt Wissen...

______________________________

ciò che penso...

è molto intenso...

al nuovo buio...

io son propenso...

perchè è dal buio...

che sono nato...

è grazie a lui...

CHE ho camminato...

[Übersetzung]

______________________________

...luce che si riproduce...

grazie a quel buio che la conduce...

nasce dal buio e ci conduce...

(sembra banale...

ma è reale...)

Licht, das sich ausbreitet...

dank dieser Dunkelheit...

was sie leitet...

aus dem Dunkeln...

und uns leitet...

es scheint banal...

ist aber doch real...

______________________________

..è meraviglioso sognare...

ma anche concretizzare...

altrimenti che stiamo a fare...

su questa terra..

a camminare...

[Übersetzung]

______________________________

...credo che troppa gente... nella Vita... applichi

il concetto del "copia e incolla"...

piuttosto di quello del "percepisci e agisci"...

[Übersetzung]

______________________________

...liberiamoci dalla condizione...

...e se è il caso viviamo la contraddizione...

...wir befreien uns von den Gegebenheiten...

...und wenn das der Fall ist, leben wir in Widerspruch...

______________________________

...la musica è invasa dalla speranza...

...die Musik ist durchdrungen von der Hoffnung...

______________________________

Mia Dolcissima Mamma...

Mio Colcissimo Papà...

...non riuscirò Mai a

Ringraziarvi Abbastanza...

...per Tutto quello che

Respiro in ogni istante...

per ogni Colore che

posso Vedere...

meine süßeste ( líebste ) Mutter...

mein liebster Vater...

ich habe noch nicht,

nie genug Danke zu euch gesagt...

für alles, für jeden Atem

in diesem Moment...

für jede Farbe,

die ich sehen kann...

per ogni Emozione

che posso Vivere...

per ogni Abbraccio

che posso Stringere...

per ogni Sapore che

posso percepire...

für jede emotion

die ich leben kann...

für jede Umarmung

die ich fühlen kann...

für jeden Geschmack

den ich wahrnehmen kann...

per ogni Suono che

posso Ascoltare...

per ogni Fiore che

posso Toccare...

für jeden Ton

den ich hören kann...

für jede Blume

die ich berühren kann...

per ogni Tramonto che posso Osservare...

... per ogni Passione che posso Vivere...

...per tutte le corse...

le passeggiate...

e per ogni singolo Passo che posso fare...

...für jeden Sonnenuntergang den ich beobachten kann...

...für jede Leidenschaft die ich leben kann...

...für jeden Ausflug..

die Spaziergänge..

und für jeden einzelnen Schritt den ich machen kann...

...non potrò mai Ringraziarvi Abbastanza...

...per avermi Protetto dalle Bufere...

...per Tutto il VOSTRO Tempo Dedicato al LAVORO

per darmi il MEGLIO

SEMPRE E COMUNQUE...

Ich könnte ich niemals genug danken...

...das ihr mich vor dem sturm beschützt habt...

..für EURE ganze zeit die ihr der ARBEIT gewidmet habt

um mir immer DAS BESTE zu geben

IMMER UND ÜBERHAUPT...

non siete mai stati a pensare se era giusto o sbagliato

dedicare Tutto quel Tempo...

Voi lo avete fatto... "e basta"...

così mi avete "insegnato" che quando si Ama si FA...

a prescindere...

senza calcolare quanto convenga fare qualcosa

per una persona che si AMA...

Ihr habt nie darüber nachgedacht ob es richtig oder falsch war

mir die ganze zeit zu widmen...

Ihr habt es getan...."und basta"...

so habt ihr mir "beigebracht" das wenn man liebt TUT man...

etwas instinktives...

ohne zu berechnen das man etwas tu könnte

für eine Person die man LIEBT...

...non potrò mai Ringraziarvi Abbastanza...

...per avermi "insegnato" a camminare con le mie gambe...

perchè non ho mai sentito una vostra lamentela...

quando qualcosa non andava per il meglio

non cercavate mai le colpe in qualcun'altro...

...Ich könnte euch niemals genug danken...

...das ihr mir beigebracht habt mit meinen beinen zu laufen...

weil ich nie euch niemals beschweren hören habe...

wenn etwas nicht so gut lief

habt ihr nie die Schuld bei anderen gesucht...

siete usciti da ogni difficoltà "LAVORANDO"...

PROTEGGENDO IL VOSTRO SOGNO...

...VOI SIETE LA DIGNITA'...

...MI INCHINO A VOI...

...ihr seid von allen "arbeitenden" Schwierigkeiten entkommen...

...beschützt eure Träume...

...ihr seid die Würde...

...ich verneige mich vor euch...

...non potrò mai Ringraziarvi Abbastanza...

...per Tutto quello che mi Avete Trasmesso...

...ich kann mich gar nicht genug bedanken...

...für alles, dass ihr mir übermittelt habt...

...in studio... dove compongo la musica...

ogni volta che una melodia inizia a prendere Forma...

io vedo il vostro sguardo Pieno D'Amore...

e il vostro Sorriso che è La Mia Vita...

...im Studio... wo ich die Musik komponiere...

immer wenn eine Melodie anfängt Gestalt anzunehmen...

sehe ich euren liebevollen Blick...

und euer Lächeln, das ist mein Leben...

...mi succede anche durante le serate

in discoteca...

...und dies geschieht mir auch während der Abende

in der Discothek...

...quando tutti insieme alziamo

le braccia al cielo...

...quando urliamo...

...quando battiamo le mani

a tempo di musica...

...wenn die gesamte Menge die

Hände in den Himmel streckt...

...wenn wir schreien...

...wenn wir in die Hände klatschen

zur Zeit der Musik...

...ma soprattutto quando i

ragazzi mi donano il Loro

Applauso...

io lo sento Vostro...

...aber über alle dem wenn die

Leute mir ihren Applaus spenden...

...fühle ich mit euch...

...e lì mi è Nitidissimo il vostro

sguardo Pieno D'Amore...

e il vostro Sorriso che è

Mia Vita...

...und da ist es am klarsten,

euer liebevoller Blick...

und euer Lächeln, das ist

mein Leben...

______________________________

mi hanno aiutato a realizzare questo Sogno...

Mamma... Papà...

il Tempo...

la Mia Anima...

...Giovanni Pitrolo... Mio Amico... e Personal Manager...

Gianfranco Bortolotti... Architetto di Vita...

Diego Leoni... il Mio Poeta Preferito...

Francesco Scotti... www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

Gian Paolo Viani... (Welcome to Paradise)...

...Grande Profondità... Grande Conoscenza... Grande...

Luca Ludovico... tocco vellutato...

Fabio Mek... dolce e violento...

Marco Piraccini... Totale Purezza...

Elena Gotti... Talento Violento...

Luca Noise... Sostanza Noetica...

Ruben Paganelli... Straordinario Visionario...

DJ Pandolfi... Sensibilità di una Certa Entità...

Carlo Montagner...

L'unico pescatore al mondo che è riuscito a pescare la "toracondera"...

Cristian Bianchini... Arte Grafica di un Certo Livello...

Eleonora Mezzaro... "passami il termine"... concentrazione e comunicazione...

Filippo Pardini e Ale Fogazzi... il futuro del mondo...

Tutti i Ragazzi della Gigi D'Agostino's Family...

...la loro Luce Splende anche sotto il sole più Accecante...

...GRAZIE a tutti Voi...

...e ricordate...

...che per tutto questo...

...mi dovete un euro a testa...

[Übersetzung]

______________________________

Bearbeitet von DonHergeFan
Geschrieben
Wäre ein Traum wenn wir mal das komplette Booklet übersetzt hier stehen hätten!! *schwärm*

Das wäre zu geil... :daumenhoch::liebe:

Na mal schaun, kann leider kein ital. :headbang:

Geschrieben

Wie jetzt - das heisst auf Deutsch alles "[Übersetzung]"?

Komisch...

Nein im Ernst:

THX manyx75 fürs abtippen des Booklets :daumenhoch:

Greetz,

Gecki

Geschrieben
Wie jetzt - das heisst auf Deutsch alles "[Übersetzung]"?

Komisch...

Nein im Ernst:

THX manyx75 fürs abtippen des Booklets :klatschen1:

Greetz,

Gecki

Nur das erste heißt anders *g* :daumenhoch:

Geschrieben

So, hab mal ein paar Zitate übersetzt bzw. versucht zu übersetzen *g* (blau hervorgehoben)

Korrekturen und Hilfe sind natürlich erwünscht. :respekt:

Geschrieben

WOW !!! super gemacht und sehr interessant, jep gigi bedankt sich bei uns seinen fans !!

TEMPO... hmm ich denke er meint ZEIT nicht das tempo der musik oder ?

Geschrieben

ja genau zur zeit der musik.. oder ?

Mia Dolcissima Mamma...

Mio Colcissimo Papà...

...non riuscirò Mai a

Ringraziarvi Abbastanza...

...per Tutto quello che

Respiro in ogni istante...

per ogni Colore che

posso Vedere...

------------------------------

meine süßeste ( líebste ) mutter...

mein liebster vater

ich habe noch nicht..

nie genug danke zu Ihnen gesagt

für alles, für jedem Atem in diesem Moment

für jede Farbe die ich sehen kann

###############################

hmm dolce heißt ja süß .. übrigens mein lieblingswort.. :rockdahouse:

achso..ich hoffe man kann es so stehen lassen, danach den satz wollte ich auch noch machen, aber da kenne ich ein paar wörter gar nicht..da hab ich es lieber sein gelassen.. :turntables:

Geschrieben

Danke @ CHB!

ja genau zur zeit der musik.. oder ?

OK, habs ausgebessert.

nie genug danke zu Ihnen gesagt

Da ist "euch" statt "Ihnen" besser, oder? Weil er ja da seine Eltern persönlich anredet.

Geschrieben
Mal was anderes is einen von euch auf der letzten Bookletseite mal die Internetadresse aufgefallen?

www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

steht da eigentlich die geht aber nicht mann kann aber auch über den a & e diese "`" weglassen dann gehts...

Hier mal der Link:

www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

:klatschen1: aber was das soll??? :italien:

wieder mal so ne sinnlose Gigi-Seite! :respekt: wie mit den Fragezeichen - Seiten!

Geschrieben
Mal was anderes is einen von euch auf der letzten Bookletseite mal die Internetadresse aufgefallen?

www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

steht da eigentlich die geht aber nicht mann kann aber auch über den a & e diese "`" weglassen dann gehts...

Hier mal der Link:

www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

:klatschen1:  aber was das soll???  :jodesnemma:

wieder mal so ne sinnlose Gigi-Seite! :respekt: wie mit den Fragezeichen - Seiten!

vieleicht, aber geile Flash-Animation :italien:

Geschrieben
Mal was anderes is einen von euch auf der letzten Bookletseite mal die Internetadresse aufgefallen?

www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

steht da eigentlich die geht aber nicht mann kann aber auch über den a & e diese "`" weglassen dann gehts...

Hier mal der Link:

www.dimmicosavuoisulsitoestaseraègiàonline.com...

:wiegeil:  aber was das soll???  :häää:

Das ist sicher eine Anspielung auf gigidagostino.com, weil diese Adresse steht ja bei Francesco Scotti und das müsste ja Scody sein, der ja die Gigi-Seite macht :daumenhoch:

Müsste normal geschrieben irgenwie so aussehen: "dimmi cosa vuoi sul sito esta sera ègià online", aber weiß nicht was das heißen soll?

@ Manyx

Ist das alles was zu übersetzen wäre?

Ja, das sind die kompletten Texte vom LTII Booklet!

  • 3 Wochen später...
  • 3 Wochen später...
Geschrieben

na gut dann werd ich mich mal ranstzen und euch den krempel übersetzen, dürfte kein problem sein. aber wird wohl nicht alles auf einmal werden.

Geschrieben

...non vi accontentate di sopravvivere...

voi dovete pretendere di vevere in

un mondo migliore...

non solo sognarlo...

un mondo

dove non si può proibire

all'azzurro di diventare cielo...

....erfreut euch nicht am Überleben....

Ihr müsst so tun als ob ihr in einer besseren Welt lebt...

nicht nur davon träumen....

eine Welt

in der man dem Blau verbieten kann

Himmel zu werden

aha naja typisch gigi... :daumenhoch:

Geschrieben
eine Welt

in der man dem Blau verbieten kann

Himmel zu werden

Würde so viel mehr Sinn machen

eine Welt

in der man dem Himmel verbieten kann

blau zu werden

Geschrieben

per ogni Emozione

che posso Vivere...

per ogni Abbraccio

che posso Stringere...

per ogni Sapore che

posso percepire...

per ogni Suono che

posso Ascoltare...

per ogni Fiore che

posso Toccare...

per ogni Tramonto che posso Osservare...

... per ogni Passione che posso Vivere...

...per tutte le corse...

le passeggiate...

e per ogni singolo Passo che posso fare...

...non potrò mai Ringraziarvi Abbastanza...

...per avermi Protetto dalle Bufere...

...per Tutto il VOSTRO Tempo Dedicato al LAVORO

per darmi il MEGLIO

SEMPRE E COMUNQUE...

non siete mai stati a pensare se era giusto o sbagliato

dedicare Tutto quel Tempo...

Voi lo avete fatto... "e basta"...

così mi avete "insegnato" che quando si Ama si FA...

a prescindere...

senza calcolare quanto convenga fare qualcosa

per una persona che si AMA...

...non potrò mai Ringraziarvi Abbastanza...

...per avermi "insegnato" a camminare con le mie gambe...

perchè non ho mai sentito una vostra lamentela...

quando qualcosa non andava per il meglio

non cercavate mai le colpe in qualcun'altro

Übersetzung:

für jede emotion

die ich leben kann...

für jede Umarmung

die ich fühlen kann...

für jeden Geschmack

den ich wahrnehmen kann...

für jeden Ton

den ich hören kann...

für jede Blume

die ich berühren kann...

...für jeden Sonnenuntergang den ich beobachten kann...

...für jede Leidenschaft die ich leben kann...

...für jeden Ausflug..

die Spaziergänge..

und für jeden einzelnen Schritt den ich machen kann...

Ich könnte ich niemals genug danken...

...das ihr mich vor dem sturm beschützt habt...

..für EURE ganze zeit die ihr der ARBEIT gewidmet habt

um mir immer DAS BESTE zu geben

IMMER UND ÜBERHAUPT...

Ihr habt nie darüber nachgedacht ob es richtig oder falsch war

mir die ganze zeit zu widmen...

Ihr habt es getan...."und basta"...

so habt ihr mir "beigebracht" das wenn man liebt TUT man...

etwas instinktives...

ohne zu berechnen das man etwas tu könnte

für eine Person die man LIEBT...

...Ich könnte euch niemals genug danken...

..das ihr mir beigebracht habt mit meinen beinen zu laufen..

weil ich nie euch niemals beschweren hören habe...

wenn etwas nicht so gut lief

habt ihr nie die Schuld bei anderen gesucht.....

So mehr kommt demnächst, muss jetzt was lernen.

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
  • Wer ist Online

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...